in

Мірило правосуддя

Венеціанська комісія запропонувала новий інструмент оцінки верховенства права

До Дня Конституції України програма «Нове правосуддя» ініціювала й погодила з Радою Європи переклад та підготовку до друку українського тексту «Rule of law checklist», розробленого й затвердженого Венеціанською комісією (ВК) на 106-й пленарній сесії 11–12 березня 2016 року. Українське видання стало першим перекладом документу державною мовою, яка не є офіційною мовою Ради Європи.

Документ пропонує інструмент оцінки стану верховенства права в окремій країні через оцінювання відповідних конституційних і законодавчих структур, законодавства та судової практики. Переклад здійснив член ВК Сергій Головатий, який, окрім перекладу тексту, зробив також глосарій ключових юридичних термінів та написав коментар до документу.

Презентуючи український переклад «Rule of law checklist» («Мірило правосуддя»), Сергій Головатий наголосив, що практичне призначення «мірила» полягає в тому, аби витворити інструмент оцінювання верховенства права (правовладдя) в конкретній країні з огляду на її конституційну та юридичну структури, чинне законодавство й судову практику. Мета документа — уможливити об’єктивне, прозоре й рівнозначне оцінювання. Використовуючи мірило як інструмент, що допомагає вимірювати якісні показники верховенства права (правовладдя) на основі наведених у ньому параметрів, можна отримати конкретний результат щодо рівня правовладдя в будь-якій країні.

У свою чергу президент Європейської комісії за демократію через право (Венеціанської комісії) Джанні Букіккіо зауважив, що «Мірило правовладдя» розроблено як універсальний інструмент, який надає тлумачення принципам правовладдя, а також наводить конкретні приклади і проблеми. «Те, що ми маємо цей документ у перекладі українською мовою, дасть змогу почитати і збагнути всю глибину поняття «мірило правосуддя» — нового терміна, який замінить верховенство права», — зазначив Д. Букіккіо

Водночас посібник має практичну цінність для адвокатів, оскільки надає можливість оцінити в справах їхніх клієнтів дотримання з боку суду чи державних органів принципу верховенства права (перекладений у новому термінологічному тлумаченні — мірило правовладдя). «Конституція України та законодавство встановлюють, що в Україні діє верховенство права, а Венеціанська комісія пропонує критерії оцінки практичного дотримання цього принципу: чи є він декларативним, чи поважається на практиці», — констатував заступник голови НААУ Валентин Гвоздій. Окрім того, видання цікаве для англомовних адвокатів, які матимуть можливість вивчити особливості застосування юридичних термінів, які використовує Рада Європи.

Натомість заступник глави Адміністрації Президента України Олексій Філатов нагадав, що в червні 2016 року Україна прийняла зміни до Конституції України щодо правосуддя й визначила верховенство права як головний принцип, яким має керуватися суд під час здійснення правосуддя, відійшовши від принципу законності, який не відповідає вимогам сьогодення. Він же зазначив, що «Rule of law checklist», перекладений українською мовою, є надзвичайно важливим для українських суддів, адвокатів, науковців — усіх, хто має в своїй щоденній діяльності керуватися принципом верховенства права і впроваджувати його в життя.

Джерело: ЮВУ

Рейтинг публікації

Written by admin

Коментарі

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Loading…

0

ТЕРЕЗА МЕЙ ГОТОВА ЗАВЕРШИТИ BREXIT БЕЗ ЗГОДИ ЄС

Україна пропонує бонус іноземним інвесторам